Mehrsprachige Website
Auf dieser Seite finden Sie Tipps zur Erstellung, Strukturierung und Optimierung einer mehrsprachigen Website.
Struktur
Generell ist wichtig, die verschiedenen Sprachen klar zu trennen. Es ist nicht empfehlenswert, im Inhalt einer HTML-Seite verschiedene Sprachen zu mischen.
Prinzipiell gibt es folgende Möglichkeiten der Strukturierung:
- Sie registrieren für jede Sprache die entsprechende Länderdomain, z.B. meinefirma.de für Deutsch, meinefirma.fr für Französisch, meinefirma.it für Italienisch, etc.
Diese Lösung ist empfehlenswert, wenn Sie auch Kunden oder sogar Niederlassungen in den jeweiligen Ländern haben.
- Sie trennen alle Sprachversionen über Unterverzeichnisse. Als Verzeichnisname bietet sich das Sprachkürzel an.
Z.B. meinefirma.de/en/ für Englisch oder meinefirma.de/fr/ für Französisch. Die deutsche Version lassen Sie im Hauptverzeichnis.
- Bei dynamischen Seiten können Sie einen Parameter an die URL der jeweiligen Seite anhängen, z.B. meinefirma.de/produkte.php?lang=en.
- Bei Websites, die nur aus wenige Seiten bestehen, können Sie auch alle Seiten im Hauptverzeichnis ablegen und nach der Sprache benennen.
Z.B. kontakt.html (de), contact.html (en), coordonnees.html (fr) oder contatti.html (it).
Navigation / gegenseitige Verlinkung
Falls die Inhalte aller Sprachversionen völlig parallel aufgebaut sind, ist es empfehlenswert, auf jeder Unterseite direkt die Sprachversionen derselben Unterseite wechselseitig zu verlinken.
Falls dies nicht möglich oder zu aufwändig ist, können Sie alternativ auf jeder Unterseite die Startseite der anderen Sprachversionen verlinken.
Wichtig: Flaggen stehen für bestimmte Länder, nicht für Sprachen!
Es ist zwar leider weit verbreitet, Links zu Sprachversionen mit kleinen Flaggen hervorzuheben, aber es ist trotzdem nicht korrekt. Eine ausführliche Begründung finden Sie im Artikel Über Sprachen und Flaggen
Inhalt
Es ist darauf zu achten, dass jede Sprachversion vollständig übersetzt wird. Neben dem eigentlichen Seiteninhalt wird das Übersetzen der folgenden Textstellen gerne übersehen:
- Seitentitel
- Verzeichnis- und Seitennamen
- Ankertexte von internen und externen Links
- Meta-Description und Meta-Keywords
- Alt-Texte von Bildern
Eine englischsprachige Seite mit deutschen Seitentiteln oder Metaangaben hat nur geringe Chancen, bei Google gefunden werden. Bei mehrsprachigen Websites besteht die Optimierung also hauptsächlich darin, alle suchmaschinenrelevanten Textstellen konsequent zu übersetzen.
Kennzeichnung
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Sprache einer Webseite an den Browser oder den Suchmaschinen-Robot zu übermitteln. Dabei werden immer zweibuchstabige Sprachenkürzel nach ISO 639-1 verwendet. Die Beispiele beziehen sich auf die englische Sprache.
- Das Attribut "lang"
Damit können Sie den Inhalt eines HTML-Elements mit der verwendeten Sprache kennzeichnen.
Für eine ganze HTML-Seite verwenden Sie <html lang="en">...</html>
- Das Attribut "hreflang"
Damit können Sie die Sprache einer verlinkten Zielseite im verweisenden Link angeben.
So verlinken Sie z.B. eine englischsprachige Seite: <a href="..." hreflang="en" lang="de">englische Version</a>
Das Beispiel verdeutlicht auch den Unterschied zum lang-Attribut, dieses bezieht sich auf die Sprache des Linktextes.
Sie könnten auch wie folgt verlinken: <a href="..." hreflang="en" lang="en">english version</a>
- Meta-Angaben
Folgende Meta-Angabe kennzeichnet den Dateiinhalt als englisch: <meta name="Content-Language" content="en">
- HTTP-Header
Die Sprache sollte unbedingt auch per HTTP-Header übermittelt werden. PHP-Beispiel:
header('Content-language: en');
Language Negotiation
Über HTTP-Header kann man die im Webbrowser eingestellte bevorzugte Sprache des Besuchers erkennen und automatisch die passende Sprachversion anzeigen. Nähere Infos z.B. unter